아스테리스크 문양같은 무언가

블로그 이미지
동방 보컬 어레인지 곡 번역 가끔 합니다
by Lunawhisle
  • Total hit
  • Today hit
  • Yesterday hit

'凋叶棕'에 해당되는 글 33건

  1. 2014.01.01
    凋叶棕 - R.I.P
  2. 2014.01.01
    凋叶棕 - かぜなきし
  3. 2014.01.01
    凋叶棕 - 永啼鳥

서클 - 凋叶棕


앨범 - 薦


보컬 - 中恵光城


원곡 - 東方紅魔郷 - ヴワル魔法図書館 , ラクトガール ~ 少女密室




















閉ざされた扉が開かれて、放たれるもの。

토자사레타 도아가 히라카레테 하나타레루 모노

닫혀진 문이 열리며 풀려나는 것

閉じ込められた世界の中、迎える末路。

토지코메라레타 세카이노 나카 무카에루 마츠로

갖혀진 세계 안에서 맞이하는 말로


斯くも数奇な、

카쿠모 스루키나

이렇게나 기구하고

斯くも奇異なる「密室の少女たち」

카쿠모 키이나루 락드걸스

이렇게나 기이한 「밀실의 소녀들(Locked Girls)」


ーせめて、どうか、安らかに。

세메테 도우카 야스라카니

적어도 부디 편안하기를



紅く、暗く、綴じた、この図書館で。

아카쿠 쿠라쿠 토지타 코노 세카이데

붉게,어둡게 꿰메어진 이 세계(도서관)에서

星と、月と、廻る、太陽。

호시토 츠키토 메구루 타이요우

별과 달과,돌고 도는 태양


はじめに、閉じ込められていた“太陽”は。

하지메니 토지코메라레테이타 타이요우와

처음으로 갖혀 있던 태양은

出口を探していた。

데구치오 사가시테이타

출구를 찾고 있었어


目指すは、自分の仲間の下へと、至る。

메자스와 지분노 나카마노 모토에토 이타루 

목표는 자신의 동료들의 곁에 도달하는것

外側の世界へと。

소토가와노 세카이에토

바깥의 세계로


いつしか、その元へ辿り着いた“月”は。

이츠시카 소노 모토니 타도리츠이타 츠키와

언젠가 그 곁에 도달한 달은

太陽を放とうとした。

타이요우 하나토우토시타

태양을 내쫒으려고 했어


己の、居るべき場所をめぐって。

오노레노 이루베키 바쇼우오 메굿테

네가 있어야 할 곳에서 돌아다니렴

ふたりの、物語は進んでいく。

후타리노 모노가타리와 스슨데 이쿠

둘의 이야기는 이어져가


閉じ込めて。次第に、その命を蝕みゆく。

토지코메타 시레이니 소노 이노치오 무시바미유쿠

갇혀있는 다음장에 그 목숨을 좀먹어가

その呪いの根源を、誰も知らない。

소노 노로이노 칸겐오 다레모 시라나이

그 저주의 근원은 아무도 몰라


閉ざされた扉の向こうに陽が差込むとき。

토자라세타 도아노 무코우니 히가 사시코무토키

닫혀진 문의 너머에 볕이 들때

望んでいた自由を、その手にする筈だったのに。

노존데이타 지유우오 소노 테니 스루 하즈닷테 노니

원하고 있던 자유를 그 손에 넣을 터였는데


寄り添う月に、見守られるように、眠る。

요리소우 츠키니 미마모라레루요우니 네무루

곁에 있는 달에게 지켜지듯이 잠들어


ーせめて、どうか、安らかに。

세메테 레쿠이에스칸트 인 파체

적어도 requiescant in pace(부디 편히 잠들기를)




つづきは、太陽の座を受け継いだ月が。

츠즈키니 타이요우노 자오 우케 츠이타 츠키가

다음엔 태양의 자리를 이어받은 달이

その身に、呪いを受けた。

소노미니 노로이오 우케타

그 몸에 저주를 받아들였어


いつしか、その傍に“星”が寄り添っては。

이츠시카 소노 소바니 호시가 요리솟테와

어느새 그 곁에 별이 다가붙어

供に時を刻んでいく。

토모니 토키오 키잔데 이쿠

같이 시간을 새겨가


月から星へ受け継がれていく宿命。

츠키카라 호시에토 우케 츠가레테이쿠 사다메

달에서 별로 이어져가는 숙명

変わらぬ根源だけが静かに、ずっと。

카와라누 콘겐다케가 시즈카니 즛토

변하지 않는 근원만이 고요하게,계속


閉ざされた扉の向こうを月が照らすとき。

토자사레타 도아노 무코우오 츠키가 테라스토키

닫혀진 문 너머를 달이 비출 떄

望んでも居ない自由を、その手を押し付けられて。

노존데모 이나이 지유오 소노 테니 오시츠케라레테

원하지도 않은 자유를 그 손에 강요받고


寄り添う星に、全てを託しては、眠る。

요리소우 호시니 스베테오 타쿠시테와 네무루

곁에 있는 별에 모든것을 맡긴채 잠들어

ーせめて、どうか、安らかに。

세메테 레쿠이에스칸트 인 파체

적어도 requiescant in pace(부디 편히 잠들기를)




太陽と、月が眠って。

타이요우토 츠키가 네뭇테

태양과 달이 잠들고

ひとりぼっちになった星が輝く。

히토리 봇치니 낫타 호시가 카가야쿠

혼자가 된 별이 반짝여


ひとりの魔女にひとつの魔法。

히토리노 마죠니 히토츠노 마호우

한 사람의 마녀에게 하나의 마볍

八つ目の星の魔法が煌く。

얏츠메노 호시노 마호우가 키라메쿠

8개째의 별의 마법이 반짝여



閉ざされた扉の向こうで星が輝くとき。

토자사레타 도아노 무코우데 호시가 카가야쿠 토키

닫혀진 문 너머에서 별이 반짝일 때

その自由は誰の手に渡っていくのだろうか?

소노 지유우와 다레노 테니 야탓테 이쿠노다로우카

그 자유는 누구의 손에 다가올 것인가?


寄り添う者が、その場に居ることを願う。

요리소우 모노가 소노 바니 이루 코토오 네가우

곁에 다가올 자가 그 자리에 있을것을 기도해

今はただ全てを抱えて。

이마와 타다 스베테오 카카에테

지금은 그저 모든것을 껴안고


閉ざされた扉が開かれて、放たれるもの。

토자사레타 도아가 히라카레테 하나타레루 모노

닫혀진 문이 열리며 풀려나는 것

閉じ込められた世界の中、迎える末路。

토지코메라레타 세카이노 나카 무카에루 마츠로

갖혀진 세계 안에서 맞이하는 말로


斯くも数奇な、

카쿠모 스루키나

이렇게나 기구하고

斯くも奇異なる「密室の少女たち」

카쿠모 키이나루 락드걸스

이렇게나 기이한 「밀실의 소녀들(Locked Girls)」


ーせめて、どうか、安らかに。

세메테 도우카 야스라카니

적어도 부디 편안하기를






requiescant in pace

R.I.P





'東方Project 관련 > 동방어레인지 번역' 카테고리의 다른 글

凋叶棕 - 落日ロマンス  (0) 2014.01.02
凋叶棕 - 竹ノ花  (0) 2014.01.01
凋叶棕 - かぜなきし  (0) 2014.01.01
凋叶棕 - 永啼鳥  (0) 2014.01.01
Halozy - 現世の四季  (0) 2013.12.29
AND

서클 - 凋叶棕


앨범 - 薦


보컬 - めらみぽっぷ


원곡 - 東方風神録 - 信仰は儚き人間の為に , ネイティブフェイス



かぜなきし | ほた。 [pixiv] http://www.pixiv.net/member_illust.php?mode=medium&illust_id=2923109












ー人の子は、人に、愛されよと。願い。

히토노코와 히토니 아이사레요토 네가이

인간은 인간에게 사랑받기를 원하며


ー神の子は、神に、愛されよと。願う。

카미노코와 카미니 아이사레요토 네가우

신은 신에게 사랑받기를 원하네


人であり、神であるものがいたなら、共に愛されよと。

히토데아리 카미데아루모노가이타나라 토모니 아이사레요토

인간이면서 신이기도 한 자가 있다면 같이 사랑받을지어니

かぜがはこぶ、遠い記憶。

카제가 하코부 토오이 키오쿠

바람이 전하는 머나먼 기억




黄金にたなびく、稲穂の海に立ち。

고가네니 타나비쿠 이나호노 우미니 타치

황금색으로 쭉 뻗은 벼이삭의 바다에 서서

人の生み出した、鉄を絆とす。

히토노 우미다시타 츠치오 키즈나토스

사람이 만든 땅(철)을 얽어매



共に支えては、互いに生かし合い。

토모니 사사에테와 타가이니 이카시아이

서로 받쳐주며 서로 공생하며

それでも、嗚呼、終ぞ、交わることはなく。

소레데모 아아 츠이조 마지와루 코토와 나쿠

그래도 아아 결국 섞이는 일은 없으니


揺らぎ、猶予う、人の祈りに。

유라기 타유타우 히토노 이노리니

흔들리며 주저하는 인간의 기도에

ときに愛さえ感ずることがあれども

토키니 아이사레 칸즈루 코토가 아레토모

가끔씩 사랑받아 감동받을 때가 있다 해도


ーされど、神は、孤独なのだ。

사레도 카미와 고도쿠 나노다

그래도 신은 고독하다




いとし子よ 罪なき子よ

이토시코요 츠미나키코요

사랑스런 아이여,죄없는 아이여

生まれしことを祝えども

우마레시코토오 이와에도모

태어난걸 축복하지만


この手に抱くなど。許されはしない。

코노 테니 다쿠나도 유루사레와 시나이

이 손에 너를 안는건 용서되지 않는단다

神はただ、神としてあればよい。

카미와 타다 카미토시테 아레바요이

신은 그저 신으로써 있으면 그만이니


故に。

유에니

그렇기에

わが子を、抱いて。なくこともできない。

와가코오 다이테 나쿠코토모 데키나이

내 아이를 안고 울 수도 없다


ただ、愛されよと、かぜにのせた思いは、何処へ。

타다 아이사레요토 카제니 노세타 오모이와 도코에

그저 "사랑받으라"고 바람에 실은 마음은,어디에.





鈍色に聳える、鉄の海に埋もれ。

니비이로니 소비에루 테츠노 우미니 우모레

진한 회색으로 치솟은 철의 바다에 덮여

人の縋っていた、信仰は消え行く。

히토노 스갓테이타 오모이와 키에유쿠

사람이 의지하고 있었던 마음(신앙)은 사라져가네



この身の行く道は、信仰の中に在り。

코노미노 유쿠미치와 신코우노 나카니 아리

이 몸이 가는 길은 신앙의 안에 있으니

それを露ほども疑いもせずに。

소레오 츠유호도모 우타가이모 세즈니

그걸 티끌도 의심치 않고


揺らぐことない、捧ぐ祈りに。

유라구 코토나이 사사구 이노리니

흔들리지 않고 바쳐지는 기도에

ときに振り返ることを望みもすれども

토키니 후리카에루 코토오 노조미모 스레도모

가끔씩 되돌아보기를 소망해보기도 하지만


ーけれど、人は、孤独なのだ。

케레도 히토와 고토쿠나노다

그래도 사람은 고독하다




いとし人 いとし母よ

이토시 히토 이토시 하하요

사랑스런 사람,사랑스런 어머니여

たとえ血を分けていなくとも

타토에 치오 와케테 이나쿠토모

설령 피를 나누지 않았다 해도


その手に愛されて。生きてきたならば。

소노테니 아이사레테 이키테키타나라바

그 손에 사랑받아 살아 왔다면

その想いのまま、立たねばならぬ。

소노 오모이노마마 타타네바나라누

그 마음 대로,서지 않으면 안된다


故に。

유에니

그렇기에

膝を、ついては。なくことはできない。

히자오 츠이테와 나쿠코토와 데키나이

무릎을 꿇고 우는것 조차 하지 못해


ただ、生きるために、かぜにのせた思いは、何処へ。

타다 이키루타메니 카제니 노세타 오모이와 도코에

그저 살기 위해,바람에 실은 마음은,어디에.




ー立ち上がれと、呼んでいる。自分の手で、

타치아가레토 욘데이루 지분노테데

일어나거라,하고 부르고 있어.자신의 손으로

生きる道を見出すため。

이키루 미치오 미다스타메

살아갈 길을 찾아내기 위해


祈るは、その行く先に。かぜが吹くように。

이노루와 소노유쿠 사키니 카제가 후쿠 요우니

기도하건데,그 앞길에 바람이 불기를




いとし子よ 遠き我が子よ

이토시코요 토오키 와가코요

사랑스런 아이여,멀디먼 내 아이여

人が絆を砕いたら。

히토가 키즈나오 쿠다이타라

사람이 유대를 부순다면



今こそこの手で。誰よりも強く。

이마코소 코노테데 다레요리모 츠요쿠

지금이야말로 그 손으로 누구보다 강하게

現神人たるその身を抱きしめよう。

카미타루 소노 미오 다키시메요우

현인신인 그 몸을 감싸안거라



故に。

유에니

그렇기에

その身を、投げ出し。なくことを赦されよ。

소노미오 나게다시 나쿠 코토오 유루사레요

이 몸을,포기하고 우는것을 용서받거라


だた、愛すること。かぜがはこぶ思いは、此処に。

타다 아이스루코토 카제가 하코부 오모이와 도코니

그저 사랑받는것.바람이 실어온 마음은,어디에.



そして、遠く。かぜがなく。

소시테 토오쿠 카제가 나쿠

그리고 멀리서 바람이 운다












어려벙...

'東方Project 관련 > 동방어레인지 번역' 카테고리의 다른 글

凋叶棕 - 竹ノ花  (0) 2014.01.01
凋叶棕 - R.I.P  (0) 2014.01.01
凋叶棕 - 永啼鳥  (0) 2014.01.01
Halozy - 現世の四季  (0) 2013.12.29
DiGiTAL WiNG × Halozy - NEXUS WING  (0) 2013.12.29
AND

서클 - 凋叶棕


앨범 - 薦


보컬 - 中恵光城


원곡 - 東方永夜抄 - 月まで届け、不死の煙 , プレインエイジア , エクステンドアッシュ ~ 蓬莱人 , 竹取飛翔 ~ Lunatic Princess



















永啼鳥が、啼いている。夜を背負って、哭いている。 

나가나키토리가 나이테루 요루오 세옷테 나이테이루

길게 우는 새가 울고 있어,밤을 등지고 울고 있어

流す涙が、海となり。いつか月を照らし出す。

나가스 나미다가 우미토 나리 이츠카 츠키오 테라시다스

흘려보내는 눈물이 바다가 되어,언젠가 달을 비추네



ぽつり、また、ぽつりと、孤独な足音。 

포츠리 마타 포츠리토 고도쿠나 아시오토

뚝,뚝하고 고독한 발소리가

伝わらぬ歴史の間隙に追い遺られ。

츠타와라누 레키시노 간게키니 오이야라레

전해지지 않는 역사의 간격에 쫒겨나


私を知るものなど、何処にもいない。

와타시오 시루 모노나도 도코니모 이나이

나를 아는 자 따윈 어디에도 없어



やがて人は、うつろい、その座ばかりが。 

야가테히토와 우츠로이 소노 자바카리가

이윽고 사람은 변하네,그 자리만이

変わらずにいたとて、それは永遠と呼ぶか。

카와라즈니 이타토테 소레와 에이엔토 요부카

변하지 않고 있는 것,그걸 영원이라고 부르는가


死ぬことさえ出来ない、私を置いて。

시누 코토사에 데키나이 와타시오 오이테

죽는것 조차 하지 못하는 나를 두고선



胸の内に、尚。 

무네노 우치니 나오

가슴 속에서 더욱이

留まり続けている思いは 

토도마리 츠즈케테이루 오모이와

움직이지 않고 있는 마음은

「憎しみ」以外の名を以って 

니쿠시미 이가이노 나오 못테

「증오」 이외의 이름을 가지고

呼ぶことはないと。

요부코토와 나이토

불려질 일 따위는 없을 지어니




―刻んだ。確かに深く。その傷痕に、滴る命。

키잔다 다시카니 후카쿠 소노 키즈아토니 시타타루 이노치

새긴다,확실하게 깊게,그 상처에 떨어지는 생명


紅く、おぞましくも。 

아카쿠 오조마시쿠모

붉고,무섭지만

それでも、何より、禍々しい。

소레데모 나니요리 우츠쿠시이

그래도 무엇보다 아름다워(불길해)


永遠の意味を問いながら。歪な偽物に手を染めて。

에이엔노 이미오 토이나가라 이비츠나 니세모노니 테오 소메테

영원의 의미를 물어가며,뒤틀린 가짜에 손을 물들이며

今も、憎きかぐや姫!「永遠」に忘れはしない。

이마모 니쿠키 카구야히메 에이엔니 와스레와 시나이

지금도 미운 카구야공주!「영원」히 잊지 않으리라



永啼鳥が、泣いている。明けるに夜はまだ永く。

나가나키토리가 나이테이루 아케루니요루와 마다 나가쿠

길게 우는 새가 울고 있어.밝지 않는 밤은 아직 길게



そっと、ただ、そっと。穢れないように。 

솟토 타다 솟토 케가레나이요우니

살짝,그저 살짝,상처나지 않도록

その存在、宛ら、飾られた人形。

소노 이노치 사나가라 카자라레타 닌교

이 목숨(존재)은 흡사 치장한 인형과 같으니


私を充たすものなど、何処にもいない。

와타시오 미타스 모노나도 도코니모 이나이

나를 만족시키는 것 따윈 어디에도 없어



命の価値を求めて、探したとしても。 

이노치노 카치오 모토메테 사가시타토시테모

목숨의 가치를 구하며,찾아다녀도

それはずっと死の、先。永遠に届かぬ場所。

소레와 즛토 시노 사키 에이엔니 토도카누 바쇼

그건 죽음의 앞,영원히 닿지 않을 장소


叶わぬなら、幾千もの夜は越えまい。

카나와누나라 이쿠센모노 요루와 코에나이

이루어지지 않는다면,몇천개의 밤은 넘기지 못해



響く鬨の声。願望と許容とを綯い交ぜに 

히비쿠 토키노 코에 네가이토 유루시가 나이마제니

울려퍼지는 고함소리,원망과 용서를 한데 묶어

命ずるべくは「永遠に、この身、殺め続けよ」と。

메이즈루 베쿠와 토와니 코노 미 아야메 츠즈케요토

명령하는 것은 「영원히 이 몸을 죽이거라」라고



―刻んだ。何より深く。その傷痕に、燻る魂。

키잔다 나니요리 후카쿠 소노 키즈아토니 쿠스부루 이노치

새긴다.무엇보다 깊게,그 상처에 그을리는 혼


この身に受けた咎。その身同じくして、生きるがいい。

코노 미니 우케타 토가 소노 미 오나지쿠시테 이키루가이이

이 몸에 받아들인 죄,그 몸을 똑같게 하여 살아가도록 해라


さぁ、おいで。と笑いかけよう。あの時のように真っ直ぐに。

사아 오이데 토 와레이카케요우 아노 토키노 요우니 맛스구니

자,오거라 하고 웃음지어 주겠어.그 때와 같이 솔직하게


鳥よ、穢れた紅子よ! 

토리요 케가레타 쿠레코요

새여,상처 입은 붉은 아이여!

「永遠」に遊びましょうね。

에이엔니 니 아소비마쇼우네

「영원」히 놀아 보자꾸나



―ああ、よくぞこの手に、帰ってきた。わが鳥よ!

아아 요쿠조 코노테니 카엣테키타 와가 토리요

아아,잘도 이 손에 돌아왔구나,나의 새여!


永啼鳥が、啼いている。 

나가나키토리가 나이테이루

길게 우는 새가 울고 있어

死も生けよと、叫いている。

시모이케요토 나이테이루

죽음도 살자고,울고 있어



―ああ、よくもわが前に、あらわれた。憎きかぐや姫!

아아 요쿠모 와가마에니 아라와레타 니쿠키 카구야히메

아아,잘도 내 앞에 나타났구나,밉디 미운 카구야공주!



永啼鳥が、哭いている。 

나가나키토리가 나이테이루

길게 우는 새가 울고 있어

背負う夜のみが、尚、深く。

세오우 요루노미가 나오 후카쿠

등진 밤만이 더욱 깊게




―刻んだ。誰より深く。 

키잔다 다레요리 후카쿠

새긴다,누구보다 깊게

その咎深き、永遠の意味。

소노 토가 후카키 에이엔노 이미

그 죄는 깊고,영원의 의미



そんなに知りたいなら、 

손나니 시리타이나라

그렇게 알고 싶다면

命の限りに殺してやる!

이노치노 카기리니 오시에테 야루

목숨이 다할 때까지 가르쳐(죽여)주겠어!


お前がただただ愛しくて。 

오마에가 타다타다 카나시쿠테

네가 그저그저 슬퍼서(사랑스러워서)

愛したいほど愛しくて。

코로시타이 호도 니쿠다쿠테

죽이고 싶을 정도(사랑하고 싶을 정도)로 증오스러워서(사랑스러워서)


だけど、なぜか、愛しくて…私はまた、途方に、暮れる。

다케도 나제카 이토시쿠테 와타시와 마타 토후니 쿠레루

하지만 어째선지 사랑스러워서 나는 또다시 어찌하지도 못하고.



永遠を探して。

에이엔오 사가시테

영원을 찾아서

永遠に虜れた。

에이엔니 토라와레타

영원에 붙잡혔어

いつか、この夜の先に「永遠」があると願いながら。

이츠카 코노 요루노 사키니 에이엔가 아루토 네가이 나가라

언젠가 이 밤의 끝에 「영원」이 있다고 



永啼鳥が、啼いていた。 

나가나키토리가 나이테이타

길게 우는 새가 울고 있었어

夜を背負って、哭いていた。

요루오 세옷테 나이테이타

밤을 등지고 울고 있었어


夜が明けた暁には。 

요루가 아케타 아카츠키니와

밤이 밝아오는 새벽에는

「永遠」を見つけられれば…

에이엔오 미츠케라레레바

「영원」을 찾을 수 있기를...






이마모-니쿠키 카구야 히메!

'東方Project 관련 > 동방어레인지 번역' 카테고리의 다른 글

凋叶棕 - R.I.P  (0) 2014.01.01
凋叶棕 - かぜなきし  (0) 2014.01.01
Halozy - 現世の四季  (0) 2013.12.29
DiGiTAL WiNG × Halozy - NEXUS WING  (0) 2013.12.29
DiGiTAL WiNG - FROZEN WiNG  (0) 2013.12.29
AND

ARTICLE CATEGORY

분류 전체보기 (351)
東方Project 관련 (0)
마비노기 관련 (0)
이도 저도 아닌거 (1)

RECENT ARTICLE

RECENT TRACKBACK

CALENDAR

«   2024/05   »
1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30 31

ARCHIVE