아스테리스크 문양같은 무언가

블로그 이미지
동방 보컬 어레인지 곡 번역 가끔 합니다
by Lunawhisle
  • Total hit
  • Today hit
  • Yesterday hit


서클 - 凋叶棕


앨범 - 夢


보컬 - めらみぽっぷ


원곡 - 東方求聞史紀 ~ Perfect Memento in Strict Sense - ジャパニーズサーガ


이벤트명 - C90











「ねぇ ごめんね。こんなことになって」と

네에 고멘네 콘나 코토니 낫테 토

「저기 미안해 이렇게 되어버려서」 라며

その両目を潤ませ

소노 료우메오 후루마세

그 양눈을 적시며

あなたの手がそっと その震えを伝えて

아나타노 테가 솟토 소노 후루에오 츠타에테

너의 손이 살짝 그 떨림을 전해줘


触れ合う手で 何かが伝わるの

후루에아우 테데 나니카가 츠타와루노

서로 닿은 손에서부터 무언가가 전해져

何もかも押し付けて

나니모카모 오시츠케테

모든걸 밀어붙여도

それでもなおきっと 伝えきれないことを

소레데모 나오 킷토 츠타에키레나이코토오

그래도 역시 분명 완전히는 전해지지 않을 것을


もう

모우

이젠

いいとも いやとさえも 言えずにただ押し黙っては

이이토모 이야토사에모 이에즈니 타다 오시다맛테와

좋다고도 싫다고도 말하지 않고 그저 입을 다물곤

感じる熱量だけ

칸지루 네츠료다케

느껴지는 열량만이

もっともっともっともっと……高く。

못토 못토 못토 못토 타카쿠

좀더 좀더 좀더 좀더.......높게.


飛べない

토베나이

날지 못하는

私達には 空を 知る手立て無く

와타시타치니와 소라오 시루 테다테나쿠

우리들에겐 하늘을 알 방도가 없어


それでも

소레데모

그래도

あなたはこうして 私を求め続け

아나타와 코우시테 와타시오 모토메 츠즈케

너는 이렇게 나를 원해와


こうしていれば

코우시테 이레바

이러고 있으면

まるで空を飛べるかというように——————。

마루데 소라오 토베루카토 이우요오니

마치 하늘을 날 수 있을거라고 말하듯이——————.




擦れあうのは 互いの何処なのだろう

스레아우노와 타가이노 도코나노다로

스치는곳은 서로의 어느 부분인 것일까

その口から零れる

소노 쿠치카라 코보레루

그 입에서 흘러넘치는

小さな泡沫が 意識の飛沫となって

치이사나 우타가타가 이시키노 히마츠토 낫테

작은 포말이 의식의 물보라가 되어


返す視線が あなたをどうさせるだろう

카에스 시센가 아나타오 도우사세루다로

돌려주는 시선이 너를 어떻게 만드는걸까

全て無駄だと知っても

스베테 무다다토 싯테모

모든것이 소용없다는걸 알아도

せめてほんのわずか 甘く棘を挿すように

세메테 혼노 와즈카 아마쿠 토게오 사스 요우니

적어도 아주 조금이나마 약하게 가시를 찌르듯이


結局は

켓쿄쿠와

결국은

意味など無く 永遠に至ることもない

이미나도 나쿠 에이엔니 이타루 코토모 나이

의미따윈 없고, 영원히 일어날리도 없어

内なる幻想だけ

우치나루 겐소우다케

속에 품은 환상만이

もっともっともっともっと……深く。

못토못토못토못토 후카쿠

더욱 더욱 더욱 더욱......깊게.


飛べない

토베나이

날 수 없는

夜の何処かを 独り独り彷徨うばかり

요루노 도코카오 후타리 사마요우 바카리

밤의 어딘가를 둘이서(따로따로) 헤메일 뿐


それでも

소레데모

그리하여도

わたしはどうして この身掻き抱かれて

와타시와 도우시테 코노 미 카키다카레테

나는 어째서 이 몸을 강하게 껴안는가


夢と現の

유메토 우츠츠노

꿈과 현실의

境目にいながらにして戸惑う——————。

사카이메니 이나가라니시테 토마도우

경계에 있으면서도 망설여——————


内なる願望

우치나루 노조미

마음속의 소원은

求めるものもわからずに

모토메루모노모 와카라즈니

무엇을 원하는지도 모른채

でも願うなら 次に会うときには いつも通りに

데모 네가우나라 츠기니 아우토키니와 이츠모 도오리니

하지만 바라건데 다음에 만날땐 언제나처럼


飛べない

토베나이

날 수 없는

「貴女」とでは どこにも 辿りつけない

아나타토데와 도코니모 타도리츠케나이

「당신」과 함께로는 어디에도 닿을 수 없어


優しく

야사시쿠

상냥하게

そっと視線だけ あなたを拒むように

솟토 시센다케 아나타오 코바무요우니

살짝 시선만이 너를 거부하듯이



それでも

소레데모

그래도

心のどこか あなたを受け容れるのは

코코로노 도코카 아나타오 우케이레루노와

마음속 어딘가 너를 받아들이는것은


飛びたい

토비타이

날고 싶다고

そう思うこと きっと似ているのだろう

소우 오모우코토 킷토 니테이루노 다로

그렇게 생각하는 부분이 닮았기 때문이겠지


こうしていれば

코우시테 이레바

이러고 있으면

きっと少しだけ 空の近くへ——————。

킷토 스코시다케 소라노 치카쿠에

분명 조금이라도 하늘의 가까운 곳으로——————

'東方Project 관련 > 동방어레인지 번역' 카테고리의 다른 글

凋叶棕 - enemy of the society  (0) 2016.08.17
凋叶棕 - 少女人形  (0) 2016.08.17
凋叶棕 - 無終祭  (0) 2016.08.16
凋叶棕 - 輝夜  (0) 2016.08.15
凋叶棕 - 301  (0) 2016.08.15
AND

ARTICLE CATEGORY

분류 전체보기 (351)
東方Project 관련 (348)
마비노기 관련 (0)
이도 저도 아닌거 (1)

RECENT ARTICLE

RECENT TRACKBACK

CALENDAR

«   2024/05   »
1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30 31

ARCHIVE