아스테리스크 문양같은 무언가

블로그 이미지
동방 보컬 어레인지 곡 번역 가끔 합니다
by Lunawhisle
  • Total hit
  • Today hit
  • Yesterday hit

'nayuta'에 해당되는 글 2건

  1. 2016.08.17
    凋叶棕 - 少女人形
  2. 2016.01.03
    凋叶棕 - Ms. lonley hedgehog



서클 - 凋叶棕


앨범 - 夢


보컬 - nayuta


원곡 - 東方妖々夢 - 人形裁判 ~ 人の形弄びし少女


이벤트명 - C90








ゆらめく光彩の中

유라메쿠 코우사이노 나카

흔들리는 광채 속

包まれる繭のように

츠츠마레루 마유노 요우니

마치 고치처럼 감싸여져

揺れる 揺れる

유레루 유레루

흔들려 흔들려

その手を翳す 光の中へ

소노 테오 카자스 히카리노 나카에

그 손에 내려쬐는 빛 속으로


その目を開いた刹那

소노 메오 아이타 세츠나

그 눈을 연 찰나에

その目に飛び込む光景

소노 메니 토비코무 코우케이

그 눈에 들어오는 광경은

無数 無数

무수우 무수우

무수히 많은

同じ顔の少女たちの中で

오나지 카오노 쇼죠타치노 나카데

같은 얼굴을 한 소녀들이었어


わたしは誰で

와타시와 다레데

나는 누구고

誰がわたしで

다레가 와타시데

누가 나이며

あなたは誰で

아나타와 다레데

너는 누구며

誰があなたで

다레가 아나타데

누가 너이며


みながひとつで

미나가 히토츠데

모두가 하나같이

ひとつの顔で

히토츠노 카오데

똑같은 얼굴로


『主』の声が届かないのは どうして

와타시노 코에가 토토가카이노와 도우시테

『내(주인)』 목소리가 들리지 않는건 어째서


自由に動くその素体が

지유우니 우고쿠 소노 카라다가

자유로이 움직이는 그 몸이

その意志のままに動くだけで

소노 이시노 마마니 우고쿠 다케데

그 의지대로 움직이고 있을뿐이고

その心を操る糸が

소노 코코로오 아야츠루 이토가

그 마음을 조종하는 실이

ないと どうして 言い切れるの?

나이토 도우시테 이이키레루노

없을꺼라고 어째서 단언하는거야?


あなたが生きてきたその世界が

아나타가 이키테키타 소노 세카이가

네가 살아온 그 세계가

あなたのただの幻想ではないと

아나타노 타다노 겐소데와 나이토

너의 단순한 환상이 아니라고

誰も保証してくれないのに

다레모 쇼우메이 시테 쿠레나이노니

그 누구도 증명해주지 않는데도

そうと どうして 信じられるの?

소우토 도우시테 신지라레루노

그렇다고 어째서 믿을 수 있는거야?


ほら あなたはただのヒトガタに過ぎないのに ねえ?

호라 아나타와 타다노 히토카타니 스기나이노니 네에

봐, 너는 그저 인형에 지나지 않을 뿐인데 말야, 그치?


虚ろになる 己の自意識が

우츠로니 나루 오노레노 지이시키가

텅 비어져가, 자신의 자의식이

削られゆく 己の拠る場所が

케즈라레유쿠 오노레노 요루 바쇼가

깎여나가, 내가 사는 곳이

縋るべくは 残されたものだけ

스가루베쿠와 노코사레타모노다케

의지할 곳은 남겨진 것 뿐

その名だけが 己を繋ぎとめる楔か

소노 나다케가 오노레오 츠나기토메루 쿠사비카

그 이름만이 나 자신을 잡아두는 쐐기인가


しかるに その名は 名乗ることを許されない

시카루니 소노 나와 나노루 코토오 유루사레나이

그런데도 그 이름을 칭하는 걸 용서받지 못해


この罪人形は

코노 츠미비토와

이 죄인(죄인형)은

アリスを偽称罪り

아리스오 나노리

앨리스라 칭(사칭)하며

アリスを詐欺罪り

아리스오 카타리

앨리스라 이야기(사기)하며

アリスを剽窃罪し

아리스오 마네시

앨리스를 따라(표절)하며

アリスでないのに

아리스데 나이노니

앨리스도 아닌데도

アリスであるという

아리스데 아루토 이우

앨리스로써 있으려고 했어


下されるのは かくも無慈悲な判決

쿠다사레루노와 카쿠모 무지히나 한케츠

내려지는것은 매우 무자비한 판결


アリスという名を名乗りながら

아리스토 이우 나오 나노리나가라

앨리스라는 이름을 칭하며

アリスという言葉を重ねて

아리스토 이우 코토바오 카사네테

앨리스라는 말을 쌓아갔지

それだけであなたがアリスで

소레다케데 아나타가 아리스데

그것만으로도 네가 앨리스로써

あると どうして 言い切れるの?

아루토 도우시테 이이키레루노

있을 수 있을꺼라고 어째서 단언하는거야?


あなたはただの生けるヒトガタ

아나타와 타다노 이케루 히토가타

너는 그저 살아있는 인형

その全ては作られた幻

소노 스베테와 츠쿠라레타 마보로시

그 모든것이 만들어진 환상

それを誰も否定しないのに

소레오 다레모 히테이 시나이노니

그걸 아무도 부정하지 않는데도

そうと どうして 信じられるの?

소우토 도우시테 신지라레루노

그렇다고 어째서 믿을 수 있는거야?


さあ 目覚めよ!

사아 메자메요

자, 눈을 떠라!

偽りの塗れた夢から

이츠와리노 마미레타 유메카라

거짓으로 점철된 꿈에서부터

さあ 贖え!

사아 아가나에

자, 속죄하라!

これこそお前の真の姿

코레코소 오마에노 신노 스가타

그것이야말로 너의 진짜 모습


独り途方に暮れる少女 人形

히토리 토호니 쿠레루 쇼죠 닌교

혼자 망연자실한 소녀 인형

仰ぐ視線の先に『己』の姿

아오구 시센노 사키니 오노레노 스가타

치켜든 시선 끝에 있는 『자신』의 모습

一人優雅に笑う少女≠人形

히토리 유우가니 와라우 쇼죠 닌교

혼자 우아하게 웃는 소녀≠인형

己と同じ顔がかくも恐ろしく

오노레토 오나지 카오가 카쿠모 오소로시쿠

자신과 같은 얼굴이 너무나도 무서워서


その心だけが知っていよう

소노 코코로다케가 싯테이요우

그 마음만이 알고 있겠지

己が己たるその所以

오노레가 오노레타루 소노 유엔

내가 나 자신이라는 그 근거를

しかるに儚いエゴと帰す

시카루니 하카나이 에고토 키스

그렇기에 덧없는 에고를 찾아

それが どうして 正しいのか?

소레가 도우시테 타다시이노카

그것이 어찌하여 옳은 일인걸까?


己が手がけた人形でさえ

오노레가 테가케타 카라다데사에

자신이 손수 돌본 몸(인형)조차

それが心を宿したのなら

소레가 코코로오 야도시타노 나라

그것이 마음이 깃들었다면

その心は真正だと

소노 코코로가 신세이다토

그 마음이 순수하다고

そうと どうして 信じられるか?

소우토 도우시테 신지라레루카

그렇다고 어째서 믿을 수 있는걸까?


もう 自分はただのヒトガタに過ぎないのか……?

모우 지분와 타다노 히토가타니 스기나이노카

이제 나는 그저 인형에 지나지 않는 걸까......?

'東方Project 관련 > 동방어레인지 번역' 카테고리의 다른 글

FELT - faith  (0) 2016.08.17
凋叶棕 - enemy of the society  (0) 2016.08.17
凋叶棕 - 空に近い場所  (0) 2016.08.16
凋叶棕 - 無終祭  (0) 2016.08.16
凋叶棕 - 輝夜  (0) 2016.08.15
AND




서클 - 凋叶棕


앨범 - 密


보컬 - nayuta


원곡 - 東方深秘録 - ラストオカルティズム ~ 現し世の秘術師


이벤트명 - C89







ああ、辺り一面 コンクリートとガレキの山

아아, 아타리 이치멘 콘크리토토 가레키노 야마

아아, 주위는 콘크리트와 잡동사니의 산

どこかで見たセンスの悪い映画のセットのように無秩序極まって

도코카데 미타 센스노 와루이 에가노 셋토노 요우니 무치츠죠 키와맛테

어디선가 봤던 센스 나쁜 영화의 세트장처럼 엄청나게 무질서해

ああ、辺り一面 散らばっている≪名前も知らないクラスメート≫の破片

아아 아타리 이치멘 치라밧테이루 다레카노 하헨

아아, 주위에 흩어져 있는 ≪이름도 모르는 클래스메이트(누군가)≫의 파편

もう二度と起き上がることもなさそうでほんの少し羨ましい気もする

모우니도토 오키아가루 코토모 나사소우데 혼노 스코시 우라야마시이 키모스루

이젠 두번 다시 일어날것 같아 보이지도 않아서 아주 조금 부럽기도 해

聞こえる壊れかけのラジオからはナンセンスな謳い文句の数々

키코에루 코와레카케노 라지오카라와 난센스나 우타이 몬쿠노 카즈카즈

부서지기 직전의 라디오에서 들려오는 넌센스한 수많은 글귀들

もう聞こえはしない 苛立ちも無いそれらを気にすることさえも無い

모우 키코에와 시나이 이라타치모 나이 소레라오 키니스루 코토사에모 나이

이젠 들리지 않아. 초조하지도 않아. 그런 것들을 신경 쓸 일 조차 없어

でもそれこそ本当は唯一真理だったかもとも揺さぶられては

데모 소레코소 혼토와 타다 히토츠 신리 닷타카모토모 유사부라레테와

하지만 그것이야말로 사실은 단 하나의 진리 였을지도 모른다고 동요하며

ただ呆然と考えている 夢と夢の狭間に、身を置いて。

타다 보젠토 칸가에테이루 유메토 우츠츠노 하자마니, 미오 오이테.

그저 멍하게 생각하고 있어. 꿈과 꿈(현세)의 틈새에, 몸을 두고.


ああ、夢をみている これはなんて悪趣味な夢

아아 유메오 미테이루 코레와 난테 아크슈미나 유메

아아, 꿈을 꾸고 있는거야. 이 어찌 악취미한 꿈인가

どこかで私を嘲笑う 何者かの声が聞こえ来さえする

도코카데 와타시오 아자와라우 나니모노카노 코에가 키코에 키사에스루

어디선가 나를 비웃는 누군가의 목소리가 들리기까지 해

ああ、夢ならいいのに そんな思いが脳裏を掠めては

아아, 유메나라 이이노니 손나 오모이가 노리오 카스메테와

아아, 꿈이라면 좋을텐데. 이런 생각이 뇌리를 스쳐 지나가

そんな俯瞰的な思いを抱くその端から徹底的に叩きのめされて

손나 멧타나 오모이오 이다쿠 소노 하시카라 멧타멧타니 타타키노메 사레테

그런 부감적인 마음은 품자마자 철저하게 박살나고

私は笑うよりほかになかった 幾多の思いに翻弄されて

와타시와 와라우요리 호카니 나캇타 이쿠타노 오모이니 혼로사레테

나는 그저 웃을 수 밖에 없었어. 수많은 마음에 농락당하며


もう悩みもしない堕落もしないそれらに怯える必要もない

모우 나야미모 시나이 다라쿠모 시나이 소레라니 오비에우 히츠요모 나이

이젠 고민하지 않아, 타락하지도 않아. 그런것들을 두려워할 필요도 없어

その恐れのあるもの引き起こすだろうもの 全てはこうして消えたのだから

소노 오소레노 아루 모노 히키오코스 다로우모노 스베테와 코우시테 키에타노 다카라

그 공포스러운 것, 그것들을 일으킬만한 것 모두 다 이렇게 사라졌으니까

心のどこか考えている これらの持ちえたその価値について。

코코로노 도코카 칸가에테이루 코레라노 모치에타 소노 카치니 츠이테

마음속 어딘가에서 생각하고 있어, 이것들이 가지고 있던 그 가치에 대해서.


もう誰もかも傷つけない。そこには一人ぼっちのハリネズミ。

모우 다레모카모 키즈츠케나이 소코니와 히토리 봇치노 하리네즈미

이젠 누구도 상처주지 않아. 이곳에 있는건 외톨이인 고슴도치 뿐.


もう何も要らない 何も求めない 夢を歩くよりほかには無い

모우 나니모 이라나이 나니모 모토메나이 유메오 아루쿠 요리 호카니와 나이

이젠 아무것도 필요 없어, 아무것도 바라지 않아. 꿈속을 걷는것 이외엔 아무것도 없어

でも私はどうして価値のあるものをこの世界でこそ得られなかったのか

데모 와타시와 도우시테 카치노 아루 모노오 코노 세카이데 코소 에라레나캇타노카

하지만 나는 어째서 가치 있는 것을 이 세계에서야 말로 얻지 못한걸까

ガレキの山で考えていた。

가레키노 야마데 칸가에테 이타

잡동사니의 산속에서 생각했어.

私が真に欲していたものは、けれど

와타시가 신니 호시테이타 모노와, 케레도

내가 진정 원했던것은, 하지만

“それら”の上で吐き出したって。

소레라노 우에데 하키다시탓데

"그것들"의 위에서 토해내 보아도.

――もうこの秘密(おもい)は伝わることはない。

모우 코노 오모이와 츠타와라 코토와 나이

이젠 이 비밀(마음)이 전해질 일은 없어.








(중간에 가사를 メタ라고 부른 부분이 있는데

사전에 찾아보니 ‘나중에’ ‘변하여’ ‘더불어’ ‘초(超)’ ‘고차적인’ 등의 의미를 나타내는 접두어.

라고 함)


가 아니라 めった 였다. : 분별없음; 마구 함; 함부로 함


부끄러워라.







참고로 앨범 자켓 뒤에 빨갛게 써져 있는 부분


名前ださい  

이름 구려

イタすぎwww

너무하잖ㅋㅋㅋㅋ

ぼっちが部活作って楽しいですかー?? 

왕따가 부활동 만들어서 즐거우신가요~??

は?????(表側“顧問”の字に×して“会長”と修正されてる部分に矢印)

하??????(겉면의 "고문"이라는 글자에 X표치고"회장"이라고 수정한 부분에 화살표)


스미레코 아껴라 좀...

AND

ARTICLE CATEGORY

분류 전체보기 (351)
東方Project 관련 (0)
마비노기 관련 (0)
이도 저도 아닌거 (1)

RECENT ARTICLE

RECENT TRACKBACK

CALENDAR

«   2024/05   »
1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30 31

ARCHIVE