아스테리스크 문양같은 무언가

블로그 이미지
동방 보컬 어레인지 곡 번역 가끔 합니다
by Lunawhisle
  • Total hit
  • Today hit
  • Yesterday hit

'SAQURA'에 해당되는 글 2건

  1. 2014.01.30
    TAMUSIC - 其れは砌の物語
  2. 2014.01.06
    TAMUSIC - 禍福忘却型アポトーシス

서클 - TAMUSIC


앨범 - SAQURA


보컬 - 美里


원곡 - 東方永夜秒 - 竹取飛翔 ~ Lunatic Princess


이벤트명 - 例大祭8(第八回博麗神社例大祭)
















金の寢具に 身を委ね 落ちた穢れの

킨노 신구니 미우 유다네 오치타 케가레노

금으로 된 침구에 몸을 맡기고 떨어진 더러움의

郷 林で 足音が近づいてる

사토 하야시데 아시오토가 치카즈이테루

시골의 숲속에서 발소리가 가까워져 오고 있어


二度目の目覚め 耳障りな音と共り

니도메노 메자메 미미자와리나 오토토 토모리

두번째의 눈뜸,귀에 거슬리는 소리와 함께

…まだ紡げない 私の言の葉

마다 츠무게나이 와타시노 코토노하

아직은 자아낼 수 없는 나의 말


矢に喩え ほんの少し

야니 타토에 혼노 스코시

화살에 비유해서,아주 조금

覚えられた この安らぎ

오보에라레타 코노 야스라기

느끼게 된 이 평안함



爆(は)ぜる思惑(おもい) 反故にしたわ

하제루 오모이 호고니 시타와

터지는 마음은 못 쓰게 만들었어

十重二十重に 輝き纏う

토에하타에니 카가야키 마토우

이중 삼중으로 반짝임을 감아


塗籠[각주:1](ぬりごめ)の姫 栄光も温情も封じ

누리고메노 히메 에이코우모 온죠우모 후우지

누리고메의 공주,영광도 온정도 봉하고

けれど頭上から 竹を落とせば龍に

케레도 즈쇼우카라 타케오 오토세바 류우니

하지만 머리 위에서 대나무를 떨어뜨리면 용이 되어


穢れを払う 光を解き放つ珠は

케가레오 하라우 히카리오 토키하나츠 타마와

더러움을 떨쳐내 빛을 해방 시키는 구슬은

まさに龍のよう 光輝く夜が降りる

마사니 류우노 요우니 히카리 카가야쿠 요루가 오리루

그야말로 용처럼 빛이 빛나는 밤이 내려와


懐かしき 視線交わし

나츠카시이 시센 카와시

그리운 시선을 나누며

咲き誇った 赤い花よ

사키 호콧타 아카이 하나요

피어 흐드러진 붉은 꽃이여


うさぎ うさぎ 何見てはねる

우사기 우사기 나니 미테하네루

토끼야 토끼야 무얼 보며 뛰느냐

十五夜なの? 見てハネるの…

쥬고야 나오 미테 하네루노

십오야이느냐?보며 뛰고 있어


塗籠(ぬりごめ)の姫 栄光も温情も封じ

누리고메노 히메 에이코우모 온죠우모 후우지

누리고메의 공주,영광도 온정도 봉하고

けれど頭上から 竹を落とせば龍に

케레도 즈쇼우카라 타케오 오토세바 류우니

하지만 머리 위에서 대나무를 떨어뜨리면 용이 되어


さあ月明かり 瞳狂わすほどに浴び

사아 츠키아카리 히토미 쿠루와스 호도니 아비

자아 달빛이 눈동자를 미치게 할 정도로 쏟아져

永遠になれ 輝ける夜

에이엔니 나레 카가야케루 요루

영원하게 되어라,빛나는 밤이여


声を聴かせて 腕を伸ばして触れてみて

코에오 키카세테 우데오 노바시테 후레테 미테

목소리를 들려줘,팔을 뻗어 닿아봐

何度も呼ぶ もう還さないわ

난도모 요부 모우 하나사나이와

몇번이며 불러,더는 놓지 않겠어


  1. 타케모노가타리에서 카구야히메가 승천 직전에 기거 했던 공간이 이 누리고메로 처리된 공간 안이라고 함. 참고로 누리고메는 화재에 견딜 수 있도록 두껍게 흙을 발라 광처럼 만든 방..이라고 사전에 적혀 있음.어딘가의 번역에선 골방이라고 표현함. [본문으로]
AND



서클 - TAMUSIC


앨범 - QUALIA(원 버전) , SAQURA(클래식 버전)


보컬 - 美里


원곡 - 東方妖々夢 - ネクロファンタジア



원버전



Classic ver.




개인적으론 클래식버전이 갑





揺れるゆりかご いずれは

유레루 유리카고 이즈레와

흔들리는 요람 언젠가는

手足伸ばし 触れるロジック

테아시 노바시 후레루 로지쿠

손발을 뻗어 닿는 로직(logic)

人は生まれ死に至るわ 揺るぎない構造

히토와 우마레 시니 이타루와 유루기나이 코우조우

인간이 태어나 죽음에 다다르는것은 흔들림 없는 구조


「だから生きる意味を見出す」 と

다카라 이키루 이미오 미기다스토

「그렇기에 살아가는 의미를 찾아내겠어」라고

口を揃え励まし合うけど

쿠치오 소로에 하게마시아우케도

입을 모아 서로 격려하지만

無価値な理想抱きがち 踊る手の上

무카치나 리소우 이다키가치 오도루 테노 우에

무가치한 이상을 껴안은채 손 위에서 춤춰


人が どんなに 足掻き

히토가 돈나이 아가키

인간이 얼마나 발버둥치고

もがき 生を欲したとて

모가키 세이오 호시타토테

안달하며 사는 것을 원한다 해도


それは 最初から 予定された

소레와 사이쇼카라 요테이 사레타

그건 처음부터 예정 되어 있었던

死への プログラムよ

시에노 프로구라무요

죽음으로 향하는 프로그램(program)이야


ひととせの 想いを 誰かに伝える為に皆生きてる

히토토세노 오모이오 다레카니 츠타에루 타메니 미나 이키테루

어느 해의 마음을 누군가에게 전하기 위해 모두 살아가고 있어

拓かれた 黄泉路に抗う 美しき姿よ

히라카레타 요미지니 아라가우 우츠쿠시키 스가타요

열린 저승길에서 나타나는 아름다운 모습이여


生と死に 神秘と幻想を見出す 畏れるあまりに

세이토시니 신피토 겐소우오 미다스 오소레루 아마리니

삶과 죽음에서 신비와 환상을 발견하여 너무나도 두려워해

等価値よ 生まれ消え行く河の泡の如くね

토우카치요 우마레 키에유쿠 카와노 아와노 고토쿠네

같은 가치야,만들어져 사라져가는 강의 거품처럼 말이지



拡がる星の道程

히로가루 호시노 미치노리

펼쳐지는 별의 과정은

行き交う光 それに比べて

유키카우 히카리 소레니 쿠라베테

왕래하는 빛,거기에 비해

ほんの刹那の瞬きね 誤差の範囲で

혼노 세츠나노 마타타키네 고사노 한이데

정말 찰나의 반짝임이야,오차의 범위고


譬えそれでも 人はそれぞれ

다토에 소레데모 히토와 소레조레

예를들어 그래도 사람들은 각자

気高き思惟(しい)を 持って輝く

케다카키 이시오 못테 카가야쿠

긍지 높은 의지를 가지고 반짝여

失われた環(わ)の欠片を 知る由も無く

우시와레타 와노 카케라오 시루 요시모 나쿠

잃어버린 고리의 파편을 알 까닭도 없이


灯る蝋燭の火を 吹き消すのは容易いけど

토모루 로소쿠노 히오 후키케스노와 타야스이 케도

피어오르는 양초의 불을 불어 꺼뜨리는건 쉽지만

熱く爆ぜる最期へ 導く気紛れのロンド

아츠쿠 하제루 사이고에 미치비쿠 키마구레노 론도

뜨겁게 터지는 최후로 인도하는 변덕의 론도(Rondo)


抗えど 等しく訪れる すぐ其処 ほら死の足音

아라가에도 히토시쿠 오토즈레루 스구소코 호라 시노 아시아토

저항해도 동등하게 찾아와 바로 저기 자 봐,죽음의 발 소리가 들려와

振り向いたその時 貴方が感じるのは-神・悪魔-(どちら)?

후리무이타 소노 토키 아나타가 칸지루노와 도치라

돌아본 그 때,네가 느끼는건 신과 악마중 어느쪽?


寄る辺無く 降り頻る雨と 変わらない循環 理

요루베 나쿠 후리시키루 아메토 카와라나이 슌칸 코토와리

의지 할 곳 없이 쏟아지는 비와 변하지 않는 순환은 당연한 일

やがてまた空に昇り大地に恵み与える

야가테 마타 소라니 노보리 타이지니 메구미 아타에루

이윽고 또 다시 하늘로 떠올라 대지에 은총을 내릴테지


ひととせの 想いを 誰かに伝える為に皆生きてる

히토토세노 오모이오 다레카니 츠타에루 타메니 미나 이키테루

어느 해의 마음을 누군가에게 전하기 위해 모두 살아가고 있어

拓かれた 黄泉路に抗う 美しき姿よ

히라카레타 요미지니 아라가우 우츠쿠시키 스가타요

열린 저승길에서 나타나는 아름다운 모습이여


生と死に 神秘と幻想を見出す 畏れるあまりに

세이토시니 신피토 겐소우오 미다스 오소레루 아마리니

삶과 죽음에서 신비와 환상을 발견하여 너무나도 두려워해

等価値よ 生まれ消え行く河の泡の如くね

토우카치요 우마레 키에유쿠 카와노 아와노 고토쿠네

같은 가치야,만들어져 사라져가는 강의 거품처럼 말이지


いつかまた 巡り合う運命(さだめ)信じつつ 待つのも悪くない

이츠카 마타 메구리아우 사다메 신지 츠츠 마츠노모 와루쿠나이

언젠가 또 다시 우연히 마주칠 운명을 믿으며 기다리는것도 나쁘지 않아

その時は 泡沫の様で喩えない 『頬伝う涙』で…

소노 토키와 우타카타노 자마데 타토에나이 호우 츠타우 나미다데

그 때엔 물거품과도 같이...비유 할 수 없는 『뺨을 흐르는 눈물『로...

'東方Project 관련 > 동방어레인지 번역' 카테고리의 다른 글

Alstroemeria Records - SHADOW OF MEMORIES  (0) 2014.01.06
5150 - Steel of Fire  (0) 2014.01.06
IOSYS - 未確認幻想飛行ダンス  (0) 2014.01.05
Liz triangle - cosmic mind  (0) 2014.01.05
sound online - Survive  (0) 2014.01.05
AND

ARTICLE CATEGORY

분류 전체보기 (351)
東方Project 관련 (0)
마비노기 관련 (0)
이도 저도 아닌거 (1)

RECENT ARTICLE

RECENT TRACKBACK

CALENDAR

«   2024/05   »
1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30 31

ARCHIVE